Schmidt & Schmidt offers the legalization of documents from Turkey by apostille.
Turkey joined the Hague Convention on the Simplified Authentication of Documents on 31 July 1985; the Convention entered into force on 29 September 1985.
The apostille, or the “Hague apostille” is a certificate that authenticates the origin of a public document (e.g., a birth, marriage or death certificate, a judgment, an extract of a register or a notarial attestation). It confirms the authenticity of the signature and the authority of an official who signed the public document.
One important distinction to keep in mind: an apostille confirms the authenticity of the signature, seal, or stamp on a document, as well as the authority of the person who signed it. It does not, however, verify the accuracy of the information contained within the document.
This means that if a Turkish civil document — such as a birth certificate — contains a spelling mistake or incorrect date, the apostille will still be issued, since it only certifies who signed the document, not what is recorded in it. For this reason, any errors in a Turkish civil document must be corrected through the relevant civil registry authority before the apostille process begins. Attempting to correct a document after apostillation requires starting from scratch, which significantly delays the process.
Documents issued in Turkey are certified with an apostille in accordance with the Hague Convention of 1961 are recognized in all Member States of the Hague Convention and do not require any other form of certification, such as consular legalization, which considerably reduces the costs and time required for the certification of documents. So far, more than 120 states have joined the Convention.
The apostille is not sufficient for use in the states that are not party to the Hague Convention. In this case, consular legalization applies to a public document.

Designated competent apostille authorities in Turkey
In Turkey, the primary authorities responsible for the issuance of apostilles are The County commissioner (Kaymakam) or governor (Valilik), and Director of the Committee of Legal Affairs or local Presidium of the Committee of Legal Affairs.
If the documents are submitted in province and are of administrative nature, the responsibility lies with the Governor and the Head Official of the District. In towns, the same is done by the Head Official of the District. On the other hand, when dealing with judicial documents, the competent authority is the Presidencies of the Judicial Commissions.
The authorities will carefully examine the document to verify if the signatures, stamps, or seals align with their own records. If they are confirmed to be authentic, the document will be legalized by affixing an 'apostille' (an officially stamped certificate).
The apostille in Turkey is a square stamp in Turkish with the obligatory heading "Apostille" and a reference to the 1961 Hague Convention in French (Convention de La Haye du 5 octobre 1961). The apostille certificate’s sides will be at least 9 centimeters long.
Civil Court of Peace (Sulh Hukuk Mahkemesi)
In practice, the Civil Court of Peace (Sulh Hukuk Mahkemesi) is the authority responsible for issuing apostilles on the broadest range of documents in Turkey — including notarial acts, civil registry certificates, and most court documents. This is why the procedure is widely referred to as a "court apostille" (mahkemeden apostil), even though issuing an apostille is an administrative function of the court rather than a formal legal proceeding.
Other authorities are competent for specific document categories: the Ministry of Justice handles certain judicial documents at a central level; the Ministry of Foreign Affairs covers documents from Turkish diplomatic and consular missions abroad; and the Governorship (Valilik) is responsible for some administrative documents.
When people refer to getting an apostille in Turkey, they are almost always referring to the Civil Court of Peace process.
An important practical point: the Civil Court of Peace with jurisdiction over a given document is the court located in the same judicial district where the document was originally issued — not the court nearest to where the applicant currently lives or works.
For example, a birth certificate issued by a civil registry office in Ankara must be apostilled at the Civil Court of Peace in Ankara, even if the applicant now resides in Istanbul. A power of attorney executed before a notary in Istanbul must be apostilled at an Istanbul Civil Court of Peace.
If documents were issued in different cities, separate applications must be filed at each relevant court. A practical solution in such cases is to grant a notarized power of attorney to a local representative in each city, authorizing them to submit the apostille application on your behalf.
What is an apostille?
What is an apostille? Why do I need an apostille? How do I get an apostille? - Our video will explain everything you need to know about the apostille. If you have a document that needs to be certified with an apostille for use abroad, Schmidt and Schmidt will assist you! We provide apostille services in more than 100 countries worldwide.
Types of documents
| Can be apostillized | Cannot be apostillized |
|---|---|
|
|
Private documents — such as contracts between individuals, commercial agreements, or financial statements prepared by private companies — cannot be apostilled directly, as the Hague Convention applies only to public documents.
There is, however, a standard solution: the document can first be certified by a Turkish notary public. This transforms it into a notarial act — a public document bearing the notary's official signature and seal — which can then be submitted for apostille through the standard process.
This two-step approach (notarization followed by apostille) is the accepted method for authenticating private documents for international use in Turkey.
Specific aspects and document requirements for the apostille in Turkey
Turkey is among the 120 countries that recognize and issue apostilles in accordance with the Hague Convention of 5 October 1961. The apostille serves as a confirmation of the official status of a document.
The apostille process can vary depending on the sender and recipient country, but typically to obtain an apostille for a document in Turkey, you must go through the following steps:
- Obtain the original document or a certified official copy from the issuing authority. For civil registry documents, this means requesting a current extract from the civil registry office (nüfus müdürlüğü) — a photocopy of an older certificate will not be accepted. For notarial documents, bring the original bearing the notary's seal. For court documents, request an official certified copy from the court clerk's office.
- Go to the Civil Court of Peace (Sulh Hukuk Mahkemesi) in the judicial district where the document was issued.
- Submit your apostille application at the court's records office (yazı işleri müdürlüğü). Some courts have a dedicated apostille window; others process requests through the general records desk.
- Pay the applicable court fee (harç). The fee amount is set by the Court Fees Law and is updated periodically — confirm the current rate before your visit.
- Collect the apostilled document. Processing time varies: at smaller courts in provincial cities, the apostille may be ready on the same day. At busier courts in major cities such as Istanbul, the typical waiting period is three to seven business days.
This process can be time-consuming, especially if it includes multiple documents and different countries. To ensure a smooth and accurate apostille process, it is recommended to seek guidance from specialists familiar with the requirements and procedures. Their expertise can help avoid delays and errors in obtaining documents apostille.
Document requirements that might apply:
- The document must be an original or a certified copy issued by the competent authority.
- The document should contain all relevant and accurate information.
- The document must be in the official language of the issuing country or translated into the official language of the country where the apostille is sought
- The apostille must be affixed by the designated competent authority in accordance with regulations.
The apostille is issued in a uniform format. In Turkey, it has the form of a printed sticker with a handwritten signature of an official, an official seal, and a hologram.
In cases where apostilles are not recognized, holders of foreign documents will need to legalize them instead. However, If the country of destination of the document recognizes and issues apostilles, then legalization is unnecessary.
Reasons for rejection or delay
The most common reasons for rejection or delay when applying for an apostille in Turkey:
- Submitting a photocopy or unofficial copy instead of an original or certified official copy. The court will not apostille anything other than an authoritative original.
- Applying at the wrong court. The court must be in the same judicial district as the authority that issued the document.
- Submitting a private document without prior notarization. Without the notary's signature and seal, the document does not qualify as a public document under the Convention.
- Failing to correct errors in the document before apostillation. Any inaccuracy — a misspelled name, wrong date — must be resolved through the civil registry before the apostille is obtained. Correcting it afterwards requires repeating the entire process.
Processing time
Apostille processing times in Turkey are not standardized — each court manages its own workload independently, and waiting periods vary considerably depending on the court's location and case volume at the time of application.
At smaller courts in less-populated districts, a straightforward apostille application may be processed within a few hours. At high-volume courts in major cities, the same application typically takes three to seven business days. During particularly busy periods, processing can extend to two weeks or longer.
There is no official expedited or priority processing service available at Turkish courts. If you have a fixed deadline — such as an immigration appointment or a commercial transaction closing — it is strongly advisable to submit your apostille application well in advance rather than leaving it to the last moment.
Turkey is also gradually introducing electronic apostille (e-apostille) issuance as part of the Hague Conference's e-APP programme. Where available, this format can reduce processing times significantly. However, not all foreign authorities and institutions currently accept Turkish e-apostilles — always confirm with the receiving party whether an electronic format is acceptable before using it.
Legalization of Turkish educational documents for use abroad

For educational documents issued in Turkey, such as school reports, university degree certificates, transcripts of records, enrollment certificates, and other school or university certificates, to be recognized and valid abroad, they must undergo an authentication process through legalization.
When it comes to the authentication of diplomas and similar educational documents in Turkey, the applicants will usually need to do so through the Ministry of Foreign Affairs.
Even when the target country is a party to the Hague Convention, there are cases where legalization of educational documents might still be necessary. In these situations, authentication becomes essential. Before submitting, it's advisable to consult with the respective agency in the destination country or seek professional help.
Such an approach ensures that educational documents possess the necessary legal authority, allowing them to be recognized and used across various countries. While these are general procedures, the exact requirements may vary, so it is advisable to confirm the specific steps with the relevant authorities.
Recognition of the authenticity of public documents
Multilingual documents (under CIEC Convention)
Civil status certificates and certificates of marriageability, which are issued by one of the contracting states according to the model of the Convention of the International Commission (CIEC Convention) for Civil and Civil Status Affairs (CIEC), are exempt from any formality in Turkey.
Contracting states of the Vienna CIEC Convention of 08.09.1976 (issuance of multilingual extracts from civil status registers: birth, marriage, and death certificate) are:
- Austria, Germany , Bosnia-Herzegovina, Bulgaria, Estonia, France, Italy, Cape Verde, Cyprus, Lithuania, Luxembourg, Macedonia, Moldova, Montenegro, Netherlands, Poland, Portugal, Romania, Switzerland, Serbia, Slovenia, Spain, Turkey.
Contracting states of the Munich CIEC Convention of 05.09.1980 (issuance of multilingual certificates of marriageability) are:
- Germany, Greece, Italy, Luxembourg, Moldova, Netherlands, Portugal, Switzerland, Spain, Turkey.
Luxembourg, Spain, Switzerland, and Turkey have specific exemptions from legalization, which apply only to judicial and certain personal status documents. These exemptions are based on special bilateral or multilateral agreements, such as the Convention on the Exemption of Certain Documents from Legalization within the framework of CIEC (Commission Internationale de l'Etat Civil), to which Turkey is a Contracting State. Varying areas of validity of these agreements explain the difference in legalization requirements for different types of documents, such as Turkish birth certificates not requiring legalization while Turkish higher education diplomas require apostille legalization.
Consular legalization of Turkish documents for use abroad
Consular legalization is the process of authenticating or certifying a legal document so a foreign country's legal system will recognize it as with full legal effect that is carried out by the diplomatic or consular mission of the country in which the document is to be used.
This procedure is required when the destination country does not recognize or accept the apostille certification. One needs to submit the original document, along with any required copies or supporting materials, to the respective consular office. The consular officials will review the document, verify its authenticity, and affix their seal or stamp to certify its validity.
The consular legalization process may require additional steps like obtaining translations of the document into the language of the destination country or providing additional supporting documentation as requested by the consular office.
It is up to the diplomatic mission to decide about the authentication procedure. The specific requirements and procedures for consular legalization may vary depending on the regulations of the destination country.
What is consular legalization?
In our video we are explaining what consular legalization is and where to apply for it.
Schmidt & Schmidt will assist you in all issues concerning the legalization.
Schmidt & Schmidt offers legalization in more than 80 countries all over the world.
The main differences between an apostille and consular legalization of documents
The common feature between apostille and consular legalization is that they authenticate an official document for presentation to institutions in another country. However, they have many differences.
| Apostille | Consular legalization | |
|---|---|---|
| Legal effect | Can be used in all countries that are party to the Hague Convention on the Simplified Legalization of Documents. | Use between States one or both of which is not a member of the Hague Convention, or where one of the contracting States has protested the accession of the other. |
| Difficulty | Moderate. To obtain an apostille, contact the competent apostille authority of the state of origin of the document. | High. For consular legalization, various inland authorities and a diplomatic mission of the state of destination must be involved. |
| Pre-certification | Usually not required. | Is obligatory. |
| Attestation at the state of destination embassy in the state of origin of the document | No need to contact the Consulate of the country of destination. | Is the final step of legalization. |
Apostille and consular legalization in all cities of Turkey
Schmidt & Schmidt provides apostille and consular legalization services for public documents originating from all regions across Turkey. We handle the entire process, from document review to obtaining the necessary certifications, ensuring that your documents are valid and recognized internationally. With our reliable services, you can confidently use your Turkey public documents abroad.
Procurement of documents from Turkey
If the important documents are lost or damaged, or current copies of the documents are needed, the re-issue of the documents is required. It is not unusual for people outside Turkey to encounter difficulties with obtaining new documents when abroad. Our consultants will help you procure new documents from Turkey remotely, and we can arrange for your documents to be sent by courier anywhere in the world.
Certified translation of documents from Turkey
Copies and transcripts of civil status documents can be translated into any language by a sworn translator in Turkey or the translation can be done in the country of destination. We offer certified translations of civil status documents with further certification. The cost of the work is calculated according to the volume of the document in question.
Does the translation have to be legalized?
Any foreign document issued in one country and used in another country must be legalized for use abroad. Therefore, the authenticity of a certified translation from Turkey needs to be certified by an apostille. Consequently, many authorities may not accept certified translations from Turkey if the translation has not been properly authenticated in Turkey for use abroad. To avoid this confusion, translations should better be made in the state of the destination of the document.
It is important to understand that apostillation and sworn translation are two entirely separate processes. The apostille authenticates the original Turkish document; the sworn translation makes its content accessible to a foreign authority that does not read Turkish. Both are typically required, but they must be completed in the correct order.
The correct sequence is: (1) obtain the original document; (2) obtain the apostille on that original; (3) have the apostilled document translated by a qualified sworn translator; (4) have the translation notarized if required by the receiving authority. The apostille is always placed on the original document — never on the translation.
One additional point worth noting: foreign authorities often have their own requirements regarding translator qualifications. A translator recognized as a sworn translator in Turkey may not hold that status in the destination country. It is advisable to confirm the specific translation and certification requirements of the receiving institution before commissioning any translation.